语青

导读  参与
行 住 坐 卧 皆 语 文
街头语文存照(11)美珍香的拼音商标为什么那么怪拉丁化 汉字 街头语文 品牌名 方言

2006年某天,我在广州中山五路街头游荡,看见美珍香店铺的招牌觉得挺有意思的——Bee Cheng Hiang,这显然不是翻译不是《汉语拼音方案》不是威妥玛式也不是任何一式的粤语拼音,那是什么拼音转写的呢?

招牌我当时虽然没照到,但是在网上一找就很容易得到图文并茂的答案——

原来美珍香是新加坡的品牌,那Bee Cheng Hiang看来也是闽语的译音。至于是哪里的闽语,是福州话、漳州话、泉州话还是潮州话,我就不懂了。我看到台湾网民也弄不明白具体出处,尤其搞不清为什么“珍”要拼成后鼻音的Cheng而不是前鼻音。

新加坡的“拼音”很多都是闽语的拼音,但是似乎没有一套规范的拼音方案,连几套并行的、至少各自内部一致的系统也没有。(参考:英文维基百科“Chinese language romanisation in Singapore”词条)

۝ Posted by @   10:58:56   评论_0  引用通告_0   
街头语文存照(9)杨贵妃迷死唐明皇街头语文

左图是我2007年4月在广州街头拍的广告牌。我真喜欢这样的广告,健康、自信、欢乐。

这一系列广告词设计得都是顶呱呱的——

  • 爱就要勇敢表白,谁知道明天和意外哪个先来
  • 我没有背景,我就是我自己最好的背景
  • 魅力见仁见智,拼不过姿势拼知识
  • 用快乐美容,绝无副作用
  • 一味标榜内涵而轻视门面,也是肤浅
  • 男人付账值得炫耀,但自己买单那叫骄傲
  • 不要怕大龄晚婚,很多人婚后照样装单身
  • 一点点赘肉别紧张,杨贵妃照样迷死唐明皇
  • 女人的命运自己决定,算得好天注定,算不好是迷信

 

۝ Posted by @   15:09:14   评论_0  引用通告_0   
街头语文存照(8)搵食嗻街头语文

左图2008年10月4日摄于深圳某超市。

“如果·爱”是电影名字被恶搞也就算了,政治口号岂容亵渎!可是谁叫你老是宣传民以食为天,谁老是说先谈生存权再谈其他呢。最近老妈蹄花很好吃啊,大家与“食”俱进一下哈!

 

下图2007年4月15日摄于广州上下九。

“最后一天,铁定搬走”见得多,画上两个那么可爱的泪崩小人儿脸的还是头一回碰到。分享一下!

链接/评论/引摘:  街头语文存照(8)搵食嗻
۝ Posted by @   01:05:51   评论_0  引用通告_0   
街头语文存照(7)洋里洋气品牌名 外文 街头语文

左图2009年7月31日摄于深圳南山麦德龙,仓库式的吓人超市,英文也排得与别不同。因为,根据《出版物上数字用法的规定》(GB/T 15835-1995)第13条规定,“必须保留的阿拉伯数字、外文字母和符号均按顺时针方向转90度”,而图中的“OIL”是按逆时针方向转90度的。乍看之下,它很像韩国谚文的镜像呢!

右图2008年10月4日摄于深圳某地沃尔玛。我这才留意到,蒙牛在Mengniu之外弄了个显得更国际化的品牌名Mönmilk,连手法都国际化了,用附加符号弄得洋里洋气的(foreign branding)。不过,这种无耻至极的企业,换什么名字都一样让人不齿。

链接/评论/引摘:  街头语文存照(7)洋里洋气
۝ Posted by @   00:54:52   评论_0  引用通告_0   
街头语文存照(6)又是手写体两则汉字 深圳 街头语文 手写体

“美”字的手写体早就没了“羊大为美”的结构,可是广为大众喜爱,非常常见。手写体这么写才是对的!

“肉”字也太简陋了吧,本来就那么点笔画都不肯写完,成别字了。可在这里,谁会误会成“内”呢?

一正一误,手写体怎么这么活泼懒散!哦,第二幅图头顶还有个“餐”的“二简字”。

——2009年8月21日摄于深圳华侨城OCAT,挪威Unni Løvlid演出前

۝ Posted by @   09:38:49   评论_0  引用通告_0   
街头语文存照(5)字形两则汉字 字体 字形 街头语文 深圳

左图2009年7月31日摄于深圳南山特力屋 右图2009年7月31日摄于深圳

左边“精”“选”“系”“榨”几个字不知道用的哪种宋体,字形按《通用规范汉字表(征求意见稿)》就是在需要规范之列的。

右边“风行榜”三字用的是独创的艺术字体,尤其是“风”字,还参考了草书写法,不在《通用规范汉字表(征求意见稿)》需要规范的范围内。

链接/评论/引摘:  街头语文存照(5)字形两则
۝ Posted by @   09:36:56   评论_1  引用通告_0   
街头语文存照(4)过度繁化字和过度简化字两则汉字 街头语文

 

 

 

 

 

 

 

 

  左图2008年10月4日摄于深圳    右图2008年6月20日摄于广州

“傢俬”、“[土广]”,左图是过度繁化的结果,右图是“二简字”的遗留,居然堂而皇之地印在门牌上了。

这一繁一简两种倾向,都在民间活着。

۝ Posted by @   09:21:11   评论_0  引用通告_0   
街头语文存照(2)原来可以这样美的广州 深圳 街头语文 品牌名

(摄于广州某大型商场)

这MEI DICK的“mei”到底是“没”还是“美”呢?不管是没有dick还是美貌的dick,似乎都很囧rz喔……

没有最雷,只有更雷,原来还可以这样美的——

(摄于深圳某小五金店)

۝ Posted by @   15:49:41   评论_0  引用通告_0   
街头语文存照(1)城市手写体两则广州 街头语文

(07年,好像是在广州上下九一带)

和谐社会并不和谐啊。07、08年,我目睹了多起外地人和本地人冲突的事情。多少摩擦和怨气才写得出这样的字。想来,广州“创文明”创不过去还真是正常发挥。

(07年的时候在广州烈士陵园附近淘碟照的)

煞费苦心正倒写了两次“地铁入口”,向左指的时候文字方向也贴心地变成了左行。可怎么漂亮的地铁标志变成了“八”字?而且,它头顶就是墙板了,谁会倒过来看上面那行字呢?联想到画图的人纠结于多种方向中不能自拔的抓狂样子,真让人忍俊不禁。

۝ Posted by @   15:48:18   评论_0  引用通告_0   
PAGE:共1页 1