语青

导读  参与
行 住 坐 卧 皆 语 文
街头语文存照(11)美珍香的拼音商标为什么那么怪拉丁化 汉字 街头语文 品牌名 方言

2006年某天,我在广州中山五路街头游荡,看见美珍香店铺的招牌觉得挺有意思的——Bee Cheng Hiang,这显然不是翻译不是《汉语拼音方案》不是威妥玛式也不是任何一式的粤语拼音,那是什么拼音转写的呢?

招牌我当时虽然没照到,但是在网上一找就很容易得到图文并茂的答案——

原来美珍香是新加坡的品牌,那Bee Cheng Hiang看来也是闽语的译音。至于是哪里的闽语,是福州话、漳州话、泉州话还是潮州话,我就不懂了。我看到台湾网民也弄不明白具体出处,尤其搞不清为什么“珍”要拼成后鼻音的Cheng而不是前鼻音。

新加坡的“拼音”很多都是闽语的拼音,但是似乎没有一套规范的拼音方案,连几套并行的、至少各自内部一致的系统也没有。(参考:英文维基百科“Chinese language romanisation in Singapore”词条)

۝ Posted by @   10:58:56   评论_0  引用通告_0   
街头语文存照(6)又是手写体两则汉字 深圳 街头语文 手写体

“美”字的手写体早就没了“羊大为美”的结构,可是广为大众喜爱,非常常见。手写体这么写才是对的!

“肉”字也太简陋了吧,本来就那么点笔画都不肯写完,成别字了。可在这里,谁会误会成“内”呢?

一正一误,手写体怎么这么活泼懒散!哦,第二幅图头顶还有个“餐”的“二简字”。

——2009年8月21日摄于深圳华侨城OCAT,挪威Unni Løvlid演出前

۝ Posted by @   09:38:49   评论_0  引用通告_0   
街头语文存照(5)字形两则汉字 字体 字形 街头语文 深圳

左图2009年7月31日摄于深圳南山特力屋 右图2009年7月31日摄于深圳

左边“精”“选”“系”“榨”几个字不知道用的哪种宋体,字形按《通用规范汉字表(征求意见稿)》就是在需要规范之列的。

右边“风行榜”三字用的是独创的艺术字体,尤其是“风”字,还参考了草书写法,不在《通用规范汉字表(征求意见稿)》需要规范的范围内。

链接/评论/引摘:  街头语文存照(5)字形两则
۝ Posted by @   09:36:56   评论_1  引用通告_0   
街头语文存照(4)过度繁化字和过度简化字两则汉字 街头语文

 

 

 

 

 

 

 

 

  左图2008年10月4日摄于深圳    右图2008年6月20日摄于广州

“傢俬”、“[土广]”,左图是过度繁化的结果,右图是“二简字”的遗留,居然堂而皇之地印在门牌上了。

这一繁一简两种倾向,都在民间活着。

۝ Posted by @   09:21:11   评论_0  引用通告_0   
甲骨文说得清,简体繁体都说不清(1)汉字 古文字 读书笔记

特别多的人,包括马悦然、林西莉、梁文道、朱大可、陈云,都爱说简化字不如繁体字能传承文化、揭示造字真谛,不但夸大了简繁的分别,而且夸大了身为隶变遗产的繁体字的功效。且不说我们用字时有多少人多少时候会意识得到字源甚至字形的细节,有些造字道理、文化密码连篆书都已经看不出来或者很含混了,更何况经过隶变、楷化的繁体字呢。

我不笼统地讲,正好在看已故文字学家唐兰先生的遗著《甲骨文自然分类简编》,就找一些例子贴上来说明吧,也当是自己记笔记。我甲骨文完全是初学,只求有所了解,引用、说明有不当的地方还请包涵,欢迎批评指正,更欢迎有人能补充、协作。

第一期先来三则(从右到左):

1. 昜;2. 金(居然可能是火字底!);3. 炭(原来碳字是叠床架屋,木炭是不是该另造个字了?)

۝ Posted by @   16:48:19   评论_0  引用通告_0   
香港语感(上)汉字 香港 普通话 拼音 输入法

这次主要是去逛打折或者二手的书店、看看会展中心香港电脑通讯节的盛况。这电脑节其实我完全是凑热闹的,没做任何功课,只因为朋友送了门票。起这么一个题目放在这里,自然是想借机谈谈跟语文有关系的东西啦。

好多中文键盘、输入法!

现在在大陆,少部分人还用着五笔等字根输入法,大部分人——特别是新增的电脑和手机使用者——都在拼音输入法的阵营里。我们甚至会用普通话的拼音来输入方言!总之,写着字根的键盘很少见了,万码奔腾的年代已经离我们越来越远。而在香港,这个情况大不相同,于是就有了会展里面很多摊位挂着九方、中串、仓颉输入法宣传纸和字根键盘的场面。

仓颉是老牌子了,你了解一下会觉得编码原理不算特别难,有点规律,可是毕竟是要拆字和安排键位的,要记和练的地方太多了,没有专门的一番苦功是攻不下来的。这一点几乎所有形码都是一样的。从一个侧面看,如果它不是那么难,那么这些助记软件、记忆秘笈、字根键盘也就不会这么火了。而九方、中串则是以笔画为基础的编码,用鼠标都能输入,对刚接触电脑想马上上手的人和手机用户还是挺有用的,大陆也有H4等类似的输入法。只不过,香港的笔画不一定跟大陆推行的笔画笔顺规范一致。

加上行列、郑码等等优秀的形码,香港的输入法不算少了。可是,相当多一部分的香港人根本就不会打汉字,他们可能也天天用电脑手机,但是就是不会打汉字,或者会打一点但是尽量避免这个麻烦,宁可用英文和拼音凑数,实在不行就用手写输入,痛苦啊!

我想,原因有三:一、普通话不灵光,不熟悉汉语拼音,再好用的微软、紫光、谷歌、搜狗拼音、智能ABC都用不上,台湾的注音符号输入法只会更陌生;二、粤语拼音混乱多样,又杂用英文近音拼法,缺乏社会公认而熟知的规范,相关输入法较少,词库句库更新也较慢;三、形码再优秀、简单,它也是要按照汉字来拆分的,而汉字少说都有几十种笔画、几百上千个部件,怎么归并都不会特别整齐规律,况且香港用的繁体字、异体字、方言字都特别多、特别复杂,要用到香港字符的扩展字库,还有印刷字形和手写体的差异等问题,就算是手写也会有很多人写错字别字或者提笔忘字,那么拆字输入时这个麻烦就更突出了。

我突发奇想,要是输出一批大陆的编码设计迷到香港去,兴许他们能发家致富、找到人生价值也未定。都是mǎ迷嘛……

链接/评论/引摘:  香港语感(上)
۝ Posted by @   11:33:40   评论_1  引用通告_1   
在广州街头“鬍絲嫩賞”广州 粤语 汉字

  广州的犀牛路口对面有家美发店名字叫做“鬍絲嫩賞”。

  为什么我要写繁体?因为它门头的大招牌就那样写的。而且,在简化字中,“鬍”合并到“胡”里头了。如果写成“胡丝嫩赏”,那意思就不够明显了,搞不好还会让人把“胡丝”误会成胡萝卜丝呢——这加上“嫩赏”也说得通,不过那就变成一餐馆了。

  尽管店名写成繁体了,很多人可能还是会觉得一头雾水——Hú Sī Nèn Shǎng那么扭捏矫情有什么玄妙的?用广州话读读就能揭开谜底了:原来,“鬍絲嫩賞”跟“胡思乱想”在广州话里是同音的(都是[u:21 shi:55 lyn22 shoeng35])。这样改字是略嫌生硬牵强,但是“鬍”“絲”“嫩”三个字毕竟还是对题的,把美发店的内容和特色都点出来了。不要胡思乱想喔~

链接/评论/引摘:  在广州街头“鬍絲嫩賞”
۝ Posted by @   10:46:35   评论_4  引用通告_0   
我们已经玩了汉字五千年汉字

  如题。那么,轻松一下,点击看看老外自创的这些趣味汉字和解释吧,汉字该轮到老外玩玩了。

  以前就听说过传教士学汉字的故事:他们把汉字都歪解成圣经故事和神的启示了,然后大谈上帝与中国古人上帝信仰在古代中国的迷失,用“上帝已经等了我们五千年”这样的论调来煽情。其中的牵强附会、逻辑混乱实在不值一驳。

  我倒觉得有句话可以这样说:“我们已经等了汉字五千年。”也就是说,我们已经玩了汉字五千年,与此同时,汉字也已经玩了我们五千年。该玩够了。

链接/评论/引摘:  我们已经玩了汉字五千年
۝ Posted by @   01:22:40   评论_1  引用通告_0   
文字游戏文字学 汉字

|束|文化传播网有这么一篇好玩儿的东西(虽然有攻击女性之嫌),和回文诗、回文联一并可算作是汉字特有的文字游戏了;原作者不详。

囚囻囸図囡囚囨図
Time:2005-08-26 
 
囡囚囨囚囨図
囚囻囸図囡囚囨図
囯囹囸,囚囻図,四囡团,囦困圊圊,囝囻因圉
团因回囝囡囟団囯园围困囤囬囦囮囧囵囫囱囥囲囩囨図囱国固
囷囶囹图囸囻囼囿圀圃圄圂圆圁圅圊圉国囵圈圌圐围圏圎囚四囙囘囜 囡囝囫圁


固囚囩, 囡囚囨囚囨図

圉圇图圌圐囩囲図国団囦圎團圖圞囵圊國圇图圌囸團

図囝囻囼圀园围圏圜囿囻囼圀圁圎圏圜囝囻囼圀圁圎

圏圑国团囡囸固囹圞圄圉团囡囸园围圞圄困团囡囸團

圖圞圜囿囸囥國圇圎圏圜圉囻囼圀固囹圏圑囝囻囼圀

圁圎圏圑圉圀圁圎團圖圞囵困固囹囷圙圈圂圜困团囡

囸團圖圞圜困囸團圖圙圈圂圜国囥國圇图圌圐圄国固

囹囷圙圈圂圄囿圈圂國圇圌圐圄囿囸團圖團圖圞圍囿

囥國囥國圇圐図困团团囡囸圖圞圜囿圀圁圎囯圎圏圑

困圖圙囸團圖圞圑囿园围因囯囬囮囵困囸團圖圙圖圞

圜圆园围因囯囬囮圜困圖圙囷圙圈圂圄圆囥國圇图圈

圂圄国固囹囷圙圈圂圄圆囥國圇圙圌圐圍国囥國圇囜

囫囶圑囿囥國圇图圌圐圍国圕圓園囜囫囶圝囿团囡园

围囹囶圜圉圕圓園囜囫囶圝

链接/评论/引摘:  文字游戏
۝ Posted by @   20:08:00   评论_2  引用通告_0   
PAGE:共4页 1 2 3 4 下一页 最后一页