语青

导读  参与
行 住 坐 卧 皆 语 文
街头语文存照(2)原来可以这样美的广州 深圳 街头语文 品牌名

(摄于广州某大型商场)

这MEI DICK的“mei”到底是“没”还是“美”呢?不管是没有dick还是美貌的dick,似乎都很囧rz喔……

没有最雷,只有更雷,原来还可以这样美的——

(摄于深圳某小五金店)

۝ Posted by @   15:49:41   评论_0  引用通告_0   
街头语文存照(1)城市手写体两则广州 街头语文

(07年,好像是在广州上下九一带)

和谐社会并不和谐啊。07、08年,我目睹了多起外地人和本地人冲突的事情。多少摩擦和怨气才写得出这样的字。想来,广州“创文明”创不过去还真是正常发挥。

(07年的时候在广州烈士陵园附近淘碟照的)

煞费苦心正倒写了两次“地铁入口”,向左指的时候文字方向也贴心地变成了左行。可怎么漂亮的地铁标志变成了“八”字?而且,它头顶就是墙板了,谁会倒过来看上面那行字呢?联想到画图的人纠结于多种方向中不能自拔的抓狂样子,真让人忍俊不禁。

۝ Posted by @   15:48:18   评论_0  引用通告_0   
在广州街头“鬍絲嫩賞”广州 粤语 汉字

  广州的犀牛路口对面有家美发店名字叫做“鬍絲嫩賞”。

  为什么我要写繁体?因为它门头的大招牌就那样写的。而且,在简化字中,“鬍”合并到“胡”里头了。如果写成“胡丝嫩赏”,那意思就不够明显了,搞不好还会让人把“胡丝”误会成胡萝卜丝呢——这加上“嫩赏”也说得通,不过那就变成一餐馆了。

  尽管店名写成繁体了,很多人可能还是会觉得一头雾水——Hú Sī Nèn Shǎng那么扭捏矫情有什么玄妙的?用广州话读读就能揭开谜底了:原来,“鬍絲嫩賞”跟“胡思乱想”在广州话里是同音的(都是[u:21 shi:55 lyn22 shoeng35])。这样改字是略嫌生硬牵强,但是“鬍”“絲”“嫩”三个字毕竟还是对题的,把美发店的内容和特色都点出来了。不要胡思乱想喔~

链接/评论/引摘:  在广州街头“鬍絲嫩賞”
۝ Posted by @   10:46:35   评论_4  引用通告_0   
PAGE:共1页 1